รูปแบบความร่วมมือ

ความร่วมมือเชิงลึกแบบห้ามิติ

Lan-bridge ทำงานอย่างใกล้ชิดกับมหาวิทยาลัยต่าง ๆ โดยยึดหลักห้าประการเป็นแกนสำคัญ ได้แก่ "การพัฒนาบุคลากรที่มีทักษะในการทำงานจริง การสร้างทีมอาจารย์ที่มีความรู้ทั้งด้านการสอนและการปฏิบัติ การร่วมพัฒนาโมเดลภาษาอัจฉริยะและห้องปฏิบัติการแปล การออกแบบหลักสูตรวิชาชีพข้ามสาขา ความร่วมมือในการแปลหนังสือและโครงการอื่น ๆ" สร้างรูปแบบความร่วมมือระหว่างสถาบันการศึกษากับองค์กรแบบรอบด้านและแบบสามมิติใหม่ เราทลายขอบเขตแบบดั้งเดิม ผสานรวมทรัพยากรจากอุตสาหกรรมและพลังทางวิชาการ เพื่อส่งเสริมการบูรณาการอย่างลึกซึ้งระหว่างแวดวงการศึกษาและการวิจัย สำรวจรูปแบบการบ่มเพาะบุคลากร Lan-bridge ในสภาพแวดล้อมใหม่ พัฒนาบุคลากรที่มีทั้งทักษะการปฏิบัติและความสามารถด้านนวัตกรรม พร้อมขับเคลื่อนการบริการด้านภาษาไปสู่มิติใหม่และอนาคตใหม่!

Lan-bridge มีทีมงานมืออาชีพกว่า 1,000 คน และมีประสบการณ์ร่วมงานกับมหาวิทยาลัยกว่า 100 แห่ง โดยยึดความต้องการของอุตสาหกรรมเป็นแนวทางหลัก ผสานทฤษฎีเข้ากับการปฏิบัติอย่างเต็มที่ พร้อมจัดเตรียมสภาพแวดล้อมการปฏิบัติที่หลากหลายและโครงการจริงสำหรับนักศึกษา เพื่อให้พวกเขาได้มีส่วนร่วมในขั้นตอนโครงการอย่างเต็มที่ Lan-bridge รวบรวมทรัพยากรผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาจากหลากหลายสาขา เพื่อให้คำแนะเชิงปฏิบัติแก่นักศึกษา พร้อมทั้งสร้างช่องทางสื่อสารและแลกเปลี่ยนความรู้กับอาจารย์มหาวิทยาลัย โดยใช้ประโยชน์จากแพลตฟอร์มฐานการส่งออกบริการภาษาแห่งชาติ เพื่อมอบโอกาสการปฏิบัติและการสนับสนุนการจ้างงานในหลากหลายสาขา ความร่วมมือโครงการวิจัยแบบขวาง ให้กับอาจารย์และนักศึกษา เพื่อบรรลุความร่วมมือเชิงลึกแบบเป็นมืออาชีพ หลายมิติ และหลายสาขาระหว่างสถาบันการศึกษากับองค์กร พร้อมทั้งร่วมกันสร้างระบบนิเวศใหม่ของอุตสาหกรรมบริการด้านภาษา

Lan-bridge ร่วมมือกับมหาวิทยาลัย เสริมสร้างความเป็นไปได้ไร้ขีดจำกัดในอนาคต!

เนื้อหาความร่วมมือระหว่างสถาบันการศึกษากับองค์กรแบบรอบด้าน

การพัฒนาบุคลากรที่มีทักษะในการทำงานจริง
การออกแบบหลักสูตรสถาบันการศึกษา-องค์กรที่บูรณาการกับแวดวง
การสร้างทีมอาจารย์ที่มีความรู้ทั้งด้านการสอนและการปฏิบัติ
ร่วมสร้างความร่วมมือระหว่างสถาบันการศึกษากับองค์กร
ร่วมพัฒนาห้องปฏิบัติการการแปลเชิงดิจิทัลและอัจฉริยะ
งานสัมมนาแวดวงภาษา เจาะลึกอุตสาหกรรมบริการด้านภาษา เพื่อให้เข้าใจอย่างครอบคลุมเกี่ยวกับสภาพการพัฒนาของอุตสาหกรรม ลักษณะความต้องการด้านบุคลากร และการวางแผนอาชีพ
การฝึกฝนระยะสั้นสำหรับนักศึกษา การฝึกฝนระยะสั้นตั้งแต่ 3 ถึง 10 วัน ครอบคลุมสาขาสังคมศาสตร์ การแพทย์ วิศวกรรมศาสตร์ เกม ภาพยนตร์และละคร หนังสือ ฯลฯ ดำเนินการฝึกอบรมแบบหลายมิติภายใต้มาตรฐานอุตสาหกรรมจริง ทำให้นักศึกษาได้รับความรู้เชิงปฏิบัติที่เข้มข้น
เวิร์กช็อปการแปล นำโดยผู้จัดการโครงการ (PM) และหัวหน้าแผนกที่มีประสบการณ์ จัดเวิร์กช็อปการแปลตามหัวข้อโดยเฉพาะ ซึ่งครอบคลุมถึงเทคนิคการแปลหลายมิติ จุดการจัดการโครงการ และแนวปฏิบัติด้านการแปลโครงการโดยเฉพาะในด้านวิศวกรรม ความบันเทิง การแพทย์ ไอที และอื่น ๆ
การประเมินความสามารถและการฝึกงาน หลังจากผ่านการทดสอบการฝึกงานแบบมีค่าตอบแทนแล้ว จะเข้าร่วมทีมโครงการต่าง ๆ และมีส่วนร่วมในโครงการแบบจริงจัง อาจได้รับการเสนอให้เปลี่ยนเป็นพนักงานเต็มเวลาหรือเข้าทำงานขึ้นอยู่กับความเต็มใจ

Lan-bridge เป็นหนึ่งในหน่วยงานแรกที่ได้รับการรับรองให้เป็นฐานฝึกงานระดับชาติสำหรับหลักสูตรปริญญาบัณฑิตสาขาวิชาการแปลภาษา ซึ่งได้รับการรับรองจากสมาคมนักแปลแห่งประเทศจีน นอกจากนี้ ยังเป็นศูนย์ฝึกงานและอบรมภาคปฏิบัติสำหรับมหาวิทยาลัยหลายแห่ง โดยได้ร่วมมือกับมหาวิทยาลัยหลายร้อยแห่งเพื่อเชื่อมโยงภาคอุตสาหกรรมและการศึกษา Lan-bridge มุ่งเน้นการพัฒนาบุคลากรด้านบริการภาษาอย่างรอบด้าน ผ่านการบูรณาการเทคโนโลยีการแปล การพัฒนาทีมอาจารย์ และการจัดตั้งห้องปฏิบัติการฝึกงานและอบรมภาคปฏิบัติสำหรับนักศึกษา แต่ละปีมีบุคลากรด้านภาษากว่า 3,000 คนเข้ารับการฝึกฝน พร้อมทั้งดำเนินโครงการความร่วมมือกับมหาวิทยาลัยต่าง ๆ เพื่อสนับสนุนการพัฒนาบุคลากรด้านภาษาให้มีความสามารถในการประยุกต์ใช้จริง นอกจากนี้ ยังร่วมมือกับมหาวิทยาลัยชั้นนำ เช่น มหาวิทยาลัยเวสต์เลค และมหาวิทยาลัยมาเก๊า ในการวิจัยและพัฒนาเทคโนโลยีที่เกี่ยวข้องกับการแปลด้วยเครื่องปัญญาประดิษฐ์และการประมวลผลข้อมูลขนาดใหญ่ เพื่อสนับสนุนการสร้างห้องปฏิบัติการการแปลในสถาบันการศึกษา